Gả Xuân Quang - Chương 133: Ngoại truyện (18) - Cứ ngỡ người xưa trở về

Cập nhật lúc: 2026-03-28 08:37:46
Lượt xem: 56

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy

Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Dòng suối trong vắt nơi phòng tắm dường như cũng chẳng thể nào gột sạch mùi hương của mỹ nhân còn vương vấn .

Trên cơ thể Hoắc Tranh giờ đây đọng mùi hương của một con gái khác, là hương long diên hương độc nhất vô nhị chỉ ở chốn cung đình cao sang, chứ còn là mùi bồ kết thoang thoảng của ngôi làng nghèo nàn thuở nào nữa. Giờ đây, thứ thể vãn hồi, mà bản ngài cũng chẳng hề .

Ngài là bậc đế vương, nắm trong tay quyền sinh quyền sát, nhất ngôn cửu đỉnh, một ai dám hỗn xược ức h.i.ế.p ngài nữa.

Giờ đây, mỗi ngày lên triều, ngài đều chiêm ngưỡng những ánh mắt sùng bái, kính sợ của bá quan văn võ, ngài vô cùng mãn nguyện. Thế nhưng, khi trong tay thứ, tại ngài cảm thấy quá tàn nhẫn trong quá khứ? Nếu lúc đó ngài dùng t.h.u.ố.c giả c.h.ế.t để cứu sống Châu Tân Nghi thì ?

Cũng .

Châu Tân Nghi tuy chỉ là một nông phụ, nhưng sự kiên cường và cố chấp của riêng . Nàng khao khát một sự chung thủy tuyệt đối, nàng ngài chỉ là phu quân của riêng một nàng mà thôi.

Mỗi khi nhớ đến Châu Tân Nghi, Hoắc Tranh đến cả việc phê tấu chương cũng thể sai.

Trong Ngự Thư Phòng, đám cung nhân hầu hạ im lặng như tờ.

Hoắc Tranh liếc những chữ sai tấu chương, từng nét từng nét gạch bỏ. Vết mực loang lổ ngày càng to, che lấp cả một mảng chữ về chính sự. Đột nhiên, ngài phẫn nộ hất tung bộ tấu chương bàn xuống đất.

Cả đại điện chìm trong sự hoảng loạn. Đám cung nhân quỳ rạp xuống đất, nơm nớp lo sợ, ai dám thở mạnh.

Hoắc Tranh bật chua chát. Ánh mắt ngài lướt qua nền gạch sáng bóng, qua những bức phù điêu tinh xảo xà nhà, dừng sân rộng mênh m.ô.n.g ngập tràn ánh nắng chói chang bên ngoài cửa điện.

Một cơn gió giữa mùa hạ thổi qua. Ngài đỉnh cao của thiên hạ, cớ một năm trôi qua mà ngài vẫn thể buông bỏ hình bóng Châu Tân Nghi?

Nàng giống như một con d.a.o khắc sắc lạnh, tàn nhẫn, chịu ngoan ngoãn yên trong vỏ, mà đ.â.m sâu da thịt ngài.

Chương Đức Sinh sợ hãi đến mức khom gập cả : "Thánh thượng, ngài, ngài..."

"Tại các ngươi khuyên trẫm? Tại ngăn cản trẫm?" Hoắc Tranh đột ngột túm lấy cổ áo Chương Đức Sinh, đôi mắt đỏ ngầu, vằn vện những tia máu: "Tại bảo trẫm suy nghĩ ? Tại khuyên trẫm giữ nàng ?"

"Nghi Nương, nàng đang ở trong điện , thấy nàng ! Ta thấy nàng đang nhạo ngọn đèn kìa!" Hoắc Tranh lao tới cột đèn, bất chấp việc vấp bậc thềm ngã nhào xuống nền gạch, ngài lồm cồm bò dậy ôm chặt lấy cột đèn, gào thét: "Nàng đây, đây !"

"Lúc phê tấu chương, nàng ở đây với cơ mà, nàng đây mau!"

"Nghi Nương, hối hận , nàng thấy ? Ta hối hận !"

Hoắc Tranh ôm chặt cột đèn, giọng khản đặc vì gào thét. Ngài gọi tên Châu Tân Nghi, trút ngàn vạn nỗi hối hận đang cào xé tâm can. Thế nhưng, ánh nắng chói lóa, rực rỡ tràn ngập đại điện, tất cả chỉ biến thành những tiếng kêu gào t.h.ả.m thiết, nghẹn ngào "A" thành tiếng.

Ngài thể , cũng thể gọi tên nàng, như thể cái tên Châu Tân Nghi một lời nguyền độc địa nào đó phong ấn .

Cho đến khi một viên nội thị run rẩy bước điện, giọng đầy kinh hãi bẩm báo đại thần xin diện kiến bàn việc quốc gia.

Hoắc Tranh liếc cột đèn điêu khắc hình chim hạc. Nó lạnh lùng, tĩnh lặng. Ngài dường như hình dung những khuôn mặt khinh bỉ của bá quan văn võ. Lúc , ngài mới lạnh lùng thẳng dậy, từ từ buông tay khỏi cột đèn.

Khuôn mặt ngài trở nên lạnh băng, nhắm nghiền mắt để che giấu cảm xúc, đó lên ngai vàng.

Đám cung nhân trong điện vẫn quỳ rạp đất, bờ vai run lên bần bật. Việc chứng kiến sự thất thố của bậc đế vương, lẽ là việc những bí mật thầm kín của hoàng đế, khiến họ rơi trạng thái kinh hoàng tột độ.

Mãi cho đến khi Hoắc Tranh mỉm bình thản lắng những lời bẩm báo của đại thần, mãi cho đến khi vị đại thần đó rời khỏi điện Kim Loan.

Chương Đức Sinh quỳ rạp bàn việc của ngài, dám ngẩng đầu lên, sống lưng đang gập cong xuống vẫn còn run rẩy: "Thánh thượng, là của nô tài!" Chương Đức Sinh dập đầu liên hồi.

Trong đại điện chỉ còn vang lên tiếng dập đầu cồm cộp. Cả mười mấy cung nhân trong điện đều đang dập đầu tạ tội.

Hoắc Tranh gục đầu xuống bàn, thèm ngẩng lên : "Dọn dẹp sạch sẽ ."

Chương Đức Sinh như c.h.ế.t đuối vớ cọc, run rẩy bò dậy, đưa tất cả mười mấy cung nhân ngoài xử lý, đó quỳ ngự tiền.

Hoắc Tranh giữ vẻ mặt lạnh lùng, xa cách, coi như từng chuyện gì xảy . Suốt cả ngày, ngài gục đầu bên bàn việc, dồn hết tâm trí chuyện quốc gia đại sự. Đêm đến, ngài cũng cho phép bản nghỉ ngơi, tiếp tục triệu gọi Thẩm mỹ nhân.

Lần , thời gian thị tẩm vượt quá quy định của tổ tông. Tên nội thị túc trực bên ngoài bức bình phong đ.á.n.h chuông nhắc nhở.

Hoắc Tranh lạnh lùng đáp "Lui ", nhưng vẫn hề dừng .

Thẩm mỹ nhân thoáng chút ngạc nhiên xen lẫn vui sướng, ngỡ rằng là một đặc biệt, bậc quân vương tôn quý hết mực sủng ái nên mới liên tục phá lệ vì . Hai tháng nay, nàng là thị tẩm nhiều nhất. Hôm nay, nàng đối mặt với Hoắc Tranh, mạnh dạn vòng tay ôm lấy cổ ngài.

"Quay ." Hoắc Tranh mỉm cho lệ.

Thẩm mỹ nhân nũng lời, ngẩng mặt lên định hôn ngài, đôi môi sắp chạm khóe môi ngài.

Sắc mặt Hoắc Tranh đổi, ngài siết chặt má nàng, đầu né tránh.

Thẩm mỹ nhân tưởng ngài vì e dè phận đế vương nên hôn , ánh mắt lúng liếng đưa tình, mỉm nghiêng đầu định hôn nữa.

Một cái tát nảy lửa giáng thẳng xuống má nàng, khiến nàng bàng hoàng ngơ ngác.

"Làm càn." Hoắc Tranh cụt hứng, lạnh lùng hất tà váy xanh : "Lôi ngoài, tước bỏ danh hiệu Thẩm mỹ nhân."

"Hoàng thượng?" Mỹ nhân long sàng lập tức rơi lệ: "Thần tên là Triệu Tuyết Trinh, là Triệu Tài nhân mà..."

À, , nàng họ Triệu. Ngài sủng ái nàng liên tục hai tháng trời, mà đến cả một cái tên đơn giản cũng thể nhớ nổi.

Thế nhưng, tại Châu Tân Nghi rời lâu như , mà ngài vẫn khắc ghi tên nàng, hình bóng nàng trong đáy mắt, trong tâm khảm, khắc sâu cả những ảo giác mỗi ngài ngẩng đầu lên. Bất cứ khi nào thấy một chữ "Châu", một chữ "Tân", chữ "Nghi" trong đống tấu chương, ngài đều nhớ đến vạt váy vải thô màu xanh bạc phếch .

Triệu Tài nhân lôi khỏi tẩm cung, những tiếng lóc van xin cũng dần biến mất.

Hoắc Tranh bên mép giường lâu, dậy bước ngự hoa viên.

Sương thu lạnh lẽo. Khắp vườn hoa nở rộ những bông cúc Dao Đài Ngọc Lộ, một biển cúc rực rỡ sắc màu.

Khóm cúc mà Châu Tân Nghi dày công chăm bón suốt hai mùa thu tên là gì nhỉ? Bản nàng cũng chẳng . Nàng chỉ bảo đó là một giống cúc , nên mới nhặt về cẩn thận vun trồng, ngày ngày lấy vỏ trứng gà ngài bóc phân bón. Khóm cúc cứ cuộn tròn những chiếc lá, mãi chẳng chịu nở hoa. Sau , khi họ chuyển đến thôn Khê Thủy, khóm cúc mang theo.

Hoắc Tranh cất giọng trầm thấp: "Đến làng Lê ở Kiềm Châu, trong sân túp lều cũ của trẫm một khóm cúc, mang nó về đây cẩn thận cho trẫm."

Chương Đức Sinh lĩnh mệnh .

Hoắc Tranh tự nhủ, nếu ngài đối xử t.ử tế với khóm cúc của Châu Tân Nghi, truy phong nàng Hoàng hậu, thì lẽ nàng sẽ còn xuất hiện mặt ngài nữa, sẽ còn hành hạ ngài bằng nỗi hối hận đang gặm nhấm tâm can.

Ngài bắt đầu sắp xếp chuyện trong triều, và đề cập đến vấn đề với Chung Tế Nhạc. Chung Tế Nhạc hề sự thật, bèn hết lời ca ngợi ngài là trọng tình trọng nghĩa, đích thực là một vị minh quân.

Hoắc Tranh bắt đầu công bố triều đình ý định truy phong vợ kết tóc se tơ Châu Tân Nghi Hoàng hậu.

như dự đoán, những quan lên tiếng phản đối. Họ cho rằng phận Châu Tân Nghi quá đỗi thấp kém, xứng đáng với ngôi vị Hoàng hậu, mặc dù ngài xóa sạch những lời đồn đại bất lợi về nàng đây.

Gia tộc họ Văn tuy giao nộp binh quyền, nhưng vẫn còn thế lực trong hàng ngũ quan văn. Bọn chúng cũng âm thầm ngáng đường việc truy phong lập hậu của ngài.

Người cử đến Kiềm Châu mang hoa cúc về trở triều đình, nơm nớp lo sợ bẩm báo rằng trong sân hề khóm cúc nào như ngài miêu tả. Trong sân chỉ cúc dại, mọc um tùm quanh hàng rào do chính tay Châu Tân Nghi đóng xuống đất, nở rộ khắp cả một sân.

Nghe xong tin tức , hai mắt Hoắc Tranh nhòe , những giọt lệ nóng hổi lăn dài má.

Ngài hiểu cảm xúc trong lòng . Cho dù ngài yêu Châu Tân Nghi, thì cũng chỉ vì nàng xuất hiện trong thời gian khó khăn nhất của ngài. Lòng ơn ngài dành cho nàng lẽ còn lớn hơn cả tình yêu. Gia đình hoàng tộc xưa nay từng kẻ si tình, ngài cũng thể nào là kẻ si tình vì yêu mà vứt bỏ cả giang sơn thiên hạ.

tại tim ngài đau nhói, hối hận đến mức thà vứt bỏ cả cơ nghiệp giang sơn ?

Sự ngăn cản của các triều thần hề lung lay quyết tâm truy phong Châu Tân Nghi Hoàng hậu của Hoắc Tranh.

Ngài nghĩ, chỉ cần Châu Tân Nghi lập Hoàng hậu, thì nỗi áy náy của ngài đối với nàng lẽ sẽ vơi phần nào.

Ngài cử tâm phúc đến Kiềm Châu truyền bá danh tiếng của Châu Tân Nghi, xây dựng đền thờ Nghi Nương, tích tụ nhang khói cúng bái của dân cho nàng.

Ngài gạt bỏ lời bàn tán , dành vài tháng trời để thành việc truy phong nàng Hoàng hậu.

Trong tông từ của Đại Chu bài vị của nàng, nhưng Hoắc Tranh dám dời mộ nàng hoàng lăng của . Ngài dũng khí để việc đó.

Nửa năm đó, Triệu Tài nhân thất sủng m.a.n.g t.h.a.i đứa con đầu tiên kể từ khi ngài lên ngôi, và ngay đó Văn Thục cũng tin vui.

Lại thêm nửa năm nữa, Triệu Tài nhân hạ sinh một bé trai kháu khỉnh, đó là đứa con trai thứ hai của ngài.

Hoắc Tranh bế đứa trẻ tay, cảm thấy vô cùng mãn nguyện. Ngài nghĩ, cuộc sống đế vương của ngài dần quỹ đạo bình . Ngài sẽ dốc sức vì dân, tạo nên một thời kỳ thịnh vượng. Ngài sẽ ngày càng rời xa Châu Tân Nghi, dần dần buông bỏ hình bóng nàng. Nàng cuối cùng sẽ chỉ còn là một mảnh ký ức trong trẻo, tinh khôi trong quá khứ của ngài.

Văn Thục cũng sinh cho ngài đứa con trai thứ ba. Hậu cung tiếp tục đón nhận những tin vui. Ngài dường như thực sự quên Châu Tân Nghi, chỉ cần mỗi tỉnh giấc khỏi những giấc mơ, ngài cố gắng nhớ về nàng nữa.

Năm Thừa Bình thứ ba.

Hoắc Tranh vi hành đến Lan Châu.

Chính sách khai hoang miễn thuế mà ngài ban hành mang những kết quả rõ rệt, dân hết lòng ủng hộ. Ngài đặc biệt rời kinh đô, vi hành để lắng tiếng lòng của bách tính.

Chứng kiến cảnh tượng dân chúng sống trong cảnh thái bình thịnh trị, ngài vô cùng phấn khởi. Trên đường trở về kinh đô, ngài vui vẻ qua vùng Giang Nam.

Vùng đất phía nam sông Vọng Giang non nước hữu tình, dân cư trù phú. Người dân nơi đây hiếu khách, nồng hậu. Có một gia đình thương gia đang tổ chức lễ nạp tài. Hoắc Tranh và các quan viên cùng chỉ ngang qua cũng mời trong sân uống một bát nóng, ăn một miếng bánh kẹo hỉ.

Vị quan tri phủ địa phương tháp tùng bên cạnh vội vàng : "Bẩm gia chủ, đây cũng là phong tục của địa phương chúng . Nếu nán , chúng sẽ về thành."

Hoắc Tranh mặc thường phục gấm vóc, hề từ chối. Ngài mỉm một bàn tiệc ở góc sân, thong thả uống nóng.

Cô gái mang bánh kẹo hỉ đến búi tóc hình trôn ốc đơn giản, một b.í.m tóc buông thõng bên vai gầy. Trên búi tóc cài một cây trâm hình hoa nở đôi. Đôi mắt nàng cong cong như hình trăng khuyết, cằm tròn trịa, khuôn mặt vô cùng thanh tú.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://truyenmo.xyz/ga-xuan-quang/chuong-133-ngoai-truyen-18-cu-ngo-nguoi-xua-tro-ve.html.]

Hoắc Tranh nheo mắt nàng. Bát tay ngài rơi xuống đất vỡ choang lúc nào , nước nóng hổi đổ ập lên đầu gối.

Chương Đức Sinh theo ánh mắt ngài, cũng thoáng ngẩn một lát, vội vàng lau vết nước đầu gối cho ngài.

Cô gái mang bánh kẹo hỉ chính là tân nương hứa hôn, tên là Khương Văn Hương. Mọi đều gọi nàng là Văn Nương.

Nàng sở hữu những đường nét khuôn mặt giống hệt Châu Tân Nghi, ngũ quan cũng giống Châu Tân Nghi đến ba phần.

Chỉ ba phần giống thôi, nhưng cũng đủ khiến Hoắc Tranh, tưởng chừng như buông bỏ Châu Tân Nghi, ngẩn ngơ, thẫn thờ.

khoảnh khắc đó, Hoắc Tranh mới nhận , ngài căn bản bao giờ quên Châu Tân Nghi.

Nàng hiện diện ở khắp nơi, nàng vẫn sống xung quanh ngài. Ngay cả cây cỏ ngài chạm , bầu khí ngài hít thở, cũng đều nàng ảnh hưởng.

...

Khương Văn Hương gả cho như ý.

Gia tộc của thanh niên sụp đổ, vướng vòng lao lý. Bọn họ đến đòi lễ vật nạp tài, khiến Khương Văn Hương mất mặt ê chề cả thị trấn.

Cửa hàng của gia đình họ Khương niêm phong vì tội trốn thuế tạp nham, buôn bán muối lậu mà giấy phép.

Khương Văn Hương xổm bên bờ suối, lóc t.h.ả.m thiết. Cơn gió giữa mùa hè thổi tung b.í.m tóc đôi vai gầy guộc của nàng.

Đứng thuyền, Hoắc Tranh đưa mắt cây trâm bạc hình hoa nở đôi búi tóc của nàng, nheo mắt chú ý đến vạt váy vải thô màu xanh đang bay phấp phới.

Chiếc thuyền cập bến, ngài với dáng vẻ cao lớn, uy nghi mặt Khương Văn Hương.

Khương Văn Hương ngẩng đầu lên, thoáng chốc vẻ tuấn của ngài cho ngẩn ngơ. Nàng đầu né sang một bên nhường đường, nức nở : "Xin ."

Chương Đức Sinh mỉm tiến lên: "Cô nương đang vì gặp chuyện phiền muộn gì ? Cô nương thể kể cho gia chủ nhà chúng , ngài thể giúp cô đấy."

"Đa tạ vị lão gia , nhà xảy chuyện tày đình, các ngài cũng giúp ."

Hoắc Tranh lắng giọng trầm buồn, ảm đạm . Âm sắc giống Châu Tân Nghi, nhưng chỉ cần dung mạo giống ba phần là đủ .

Chương Đức Sinh tiếp lời: "Gia chủ nhà chúng là quan từ Thượng Kinh tới, chuyên điều tra những vụ án oan sai trong nhân gian. Cô nương cứ đừng ngại."

Khương Văn Hương sững sờ. Đôi mắt to tròn, ướt sũng nước mắt chớp chớp Hoắc Tranh, gò má nàng ửng hồng e thẹn: "Thật ạ?"

Hoắc Tranh mỉm . Ngài giúp Khương Văn Hương điều tra rõ ngọn ngành vụ án, giải cứu cha nàng khỏi cảnh tù tội. Đích vị tri phủ đến tận nhà trả cửa tiệm cho gia đình họ Khương, đồng thời xin Khương Văn Hương.

Đây cũng là một kế hoạch do chính ngài sắp đặt, một trò chơi săn mồi mà ngài đột nhiên nổi hứng.

Khương Văn Hương chạy bờ suối tìm Hoắc Tranh, vui sướng vẫy tay gọi thuyền của ngài.

Chiếc thuyền cập bến, Khương Văn Hương bước lên thuyền. Nàng thở hổn hển ngài đăm đắm hồi lâu, quỳ rạp xuống mặt ngài: "Đa tạ quan gia cứu cả gia đình ! Ân đức to lớn của ngài lấy gì để đền đáp! Xin quan gia hãy chỉ bảo, gì để báo ân?"

Khuôn mặt Hoắc Tranh vẫn toát lên vẻ ôn hòa, giọng cũng trở nên dịu dàng hiếm thấy: "Không cần cảm tạ, ngày mai về kinh đô ."

Khương Văn Hương thoáng sững sờ. Đôi mắt đen láy, trong veo của nàng khẽ chuyển động. Sự lưu luyến và tình ý sâu sắc giấu kín đều lọt ánh mắt tinh tường của Hoắc Tranh.

...

Kết thúc chuyến đến Lan Châu và Giang Nam, Hoắc Tranh thuận lợi trở về kinh thành. Ngài mang theo Khương Văn Hương, và sắc phong nàng Thanh Tần.

Khương Văn Hương rành rẽ các quy tắc chốn cung đình, trong cung nàng cũng chẳng lấy một bạn tâm giao.

Hoắc Tranh luôn bận rộn với núi công việc triều chính chất đống, mãi đến nửa tháng ngài mới triệu kiến nàng.

Nàng mới học phân nửa các quy tắc trong cung, lúc thỉnh an ngài vẫn còn vấp váp: "Xin Hoàng thượng đừng trách tội, thần sẽ cố gắng... thần sai , thần sẽ cố gắng học hỏi thật các quy tắc trong cung."

Hoắc Tranh mỉm : "Không , khi chỉ hai chúng , trẫm cho phép nàng xưng hô như lúc ở dân gian."

Khương Văn Hương ngẩn , khóe môi cong lên một nụ .

Khi Hoắc Tranh bế bổng Khương Văn Hương với hình gầy gò, mỏng manh lên, nàng vòng tay qua cổ ngài, gọi ngài một tiếng "Hoắc lang quân" như lúc đường về kinh đô.

"Lang quân, sẽ đối với chứ? Chàng là phu quân của tất cả trong hậu cung , nhưng chỉ một thôi. Sau còn đối xử với như bây giờ ?"

Đôi mắt to tròn, đen láy, trong vắt của nàng phản chiếu trọn vẹn hình bóng Hoắc Tranh.

Hoắc Tranh chăm chú đôi mắt nàng, nhẹ nhàng đặt nàng xuống giường, ngón tay vuốt ve chiếc cằm tròn trịa của nàng.

Ngài gì, nhưng ánh mắt dán chặt khuôn mặt . Những cảm xúc mãnh liệt như sóng cuộn trào trong lòng đều hóa thành một tình yêu sâu đậm. Yết hầu ngài khẽ trượt, ánh mắt ngài rời khỏi đôi mắt nàng: "Nàng , thích ngắm đôi mắt của nàng."

Khương Văn Hương mở to đôi mắt. Chữ "Ta" ngài thốt mới đặc biệt . Đôi lông mày nàng cong lên, nàng ngẩng mặt lên định hôn ngài.

Hoắc Tranh mặt , khẽ: "Trẫm thích hôn, đừng hôn trẫm nữa."

Lần , khi đối xử với lớp váy xanh , ngài kìm sức mạnh, trở nên dịu dàng hơn nhiều.

Ngày hôm , ngài ban thưởng cho Khương Văn Hương vô đồ vật quý giá, và sủng ái nàng liên tục suốt hai tháng trời. Nàng trở thành tâm điểm của hậu cung, ai ai cũng kiêng nể, và nàng cũng đối xử hòa nhã với tất cả .

Trong lúc Hoắc Tranh đang bận rộn giải quyết việc triều chính, Chương Đức Sinh đến bẩm báo rằng Thanh Tần hạ độc thức ăn của Triệu Tần. Triệu Tần chính là Triệu Tuyết Trinh, hạ sinh nhị hoàng tử.

Hoắc Tranh vốn ít khi can dự những cuộc tranh giành chốn hậu cung. Ngài rằng ở nơi cung cấm , chuyện phi tần đấu đá, ghen ghét lẫn là chuyện khó tránh khỏi. Miễn là vượt quá giới hạn của ngài, ngài sẽ để mặc Hoàng Quý phi xử lý.

, khi tin Khương Văn Hương đang quỳ nhận giữa đại điện, ngài phá lệ, lập tức vội vã chạy đến.

Nàng vốn dĩ gầy gò, giờ đây đang nức nở, bờ vai run lên bần bật. Thế nhưng, nàng vẫn kiên quyết khẳng định hề sai.

Vừa thấy vết hằn đỏ chót do một cái tát in má nàng, cơn thịnh nộ trong lòng Hoắc Tranh bùng lên dữ dội. Ngài nhẹ nhàng vuốt ve khuôn mặt mà ngài luôn nâng niu, nỡ chạm mạnh .

Lần đầu tiên, ngài thèm nể mặt Văn Thục. Ngài phá lệ đòi công bằng cho Khương Văn Hương, và hiên ngang đưa nàng rời con mắt sững sờ của bộ phi tần trong đại điện.

Trở về tẩm cung của , Khương Văn Hương ôm chặt lấy eo ngài, nức nở : "Lang quân, nhớ nhà . Thiếp nhớ cha , nhớ thị trấn Khê Thủy."

Thị trấn nơi nàng sinh và lớn lên tên là Khê Thủy, chỉ khác tên làng Khê Thủy đúng một chữ.

Ánh mắt Hoắc Tranh trở nên lạnh lẽo, đáng sợ. Ngài nhẹ nhàng dỗ dành: "Trẫm sẽ đòi công bằng cho nàng. Ai đ.á.n.h lên mặt nàng?"

Khương Văn Hương lắc đầu, chỉ rúc n.g.ự.c ngài nức nở.

Hoắc Tranh lệnh cho Văn Thục trừng trị nghiêm khắc thói ghen ghét, đấu đá trong hậu cung. Nửa năm bèn, ngài độc sủng một Khương Văn Hương.

Một đêm mùa xuân, trời đổ mưa rào, sấm chớp ầm ầm.

Người gối bên cạnh trở , run rẩy rúc lòng Hoắc Tranh.

Hoắc Tranh trong cơn ngái ngủ, khóe môi khẽ cong lên một nụ , vòng tay ôm trọn con gái lòng, thì thầm: "Sợ sấm sét ?"

"Vâng, sợ."

Hoắc Tranh bật : "Có gì sợ chứ. Bây giờ nhà cửa cũng dột nát, gió lùa nữa. Nàng cứ ôm chặt lấy mà ngủ thì sẽ sợ nữa , Nghi Nương..." Ngài đột ngột mở trừng mắt, những lời nỉ non âu yếm chợt im bặt.

Bên ngoài màn trướng, tiếng sấm ầm ầm vang dội. Ánh chớp lóe lên, soi sáng một khuôn mặt xa lạ đang gọn trong vòng tay ngài.

Hoắc Tranh trân trân Khương Văn Hương với ánh mắt dịu dàng, trìu mến. ngay lập tức, tình cảm ấm áp đều lý trí sắc lạnh của ngài đóng băng.

"Lang quân, mớ gì ? Thiếp rõ."

Hoắc Tranh dậy, thẫn thờ khung cửa sổ đang ánh chớp x.é to.ạc màn đêm.

Ngài khoác áo, rời khỏi tẩm cung của Khương Văn Hương, bước trong màn đêm mưa gió tơi bời.

Trời mưa như trút nước, xối xả ướt đẫm bộ long bào tôn quý của ngài.

Đám cung nhân hoảng hốt che ô cho ngài, nhưng Hoắc Tranh gạt phăng chiếc ô giấy dầu, ngước những tia sét đang rạch nát bầu trời đêm.

Sấm nổ vang trời, tia chớp x.é to.ạc màn đêm nhanh như lưỡi kiếm. Bất chợt, ngài khao khát tia sét hãy đ.á.n.h trúng , để đưa ngài trở về năm ngài lên ngôi hoàng đế.

Ngài sẽ bao giờ ban bố đạo thánh chỉ đó, sẽ bao giờ bức thư tuyệt tình .

Ngài lao nhanh về tẩm cung, mở toang ngăn chứa bí mật. Đôi bàn tay run rẩy đầu tiên lôi những di vật của Châu Tân Nghi ngoài.

Một cặp tượng đất nung ngộ nghĩnh, đáng yêu, với nụ rạng rỡ, đôi mắt cong cong hình trăng khuyết.

Hoắc Tranh ôm chặt cặp tượng đất nung, quỳ sụp xuống đất. Tiếng nức nở, nghẹn ngào dần nhường chỗ cho tiếng gào thóc t.h.ả.m thiết.

Năm đó, đúng ngày giỗ của Châu Tân Nghi, ngài tuyên bố bãi triều để tưởng nhớ vợ khuất.

Cũng trong năm đó, Khương Văn Hương hạ sinh một cô công chúa nhỏ nhắn, vô cùng giống nàng.

Hoắc Tranh ôm đứa con gái ngoan ngoãn, đáng yêu lòng. Đứa bé sơ sinh giống ngài cho lắm, mà giống Khương Văn Hương nhiều hơn, đôi mắt cũng giống Châu Tân Nghi.

Bọn giặc ngoại xâm ở biên giới đẩy lùi, cộng thêm niềm vui sướng khi đón chào cô công chúa chào đời, Hoắc Tranh ban tặng cho cô con gái đáng yêu một tước hiệu vô cùng cao quý: Di An công chúa.

 

Loading...