Gả Xuân Quang - Chương 48

Cập nhật lúc: 2026-03-20 03:48:12
Lượt xem: 217

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy

Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Giữa đêm khuya thanh vắng, cơn mưa vẫn xối xả trút xuống ngừng.

Thích Việt trở bên cạnh Chung Gia Nhu, liếc Hoắc Lan Hân đang chịu phạt bên cạnh. Hắn đỡ Chung Gia Nhu dậy: "Xong . Ta diện kiến Thánh thượng, ngài đồng ý triệu kiến hai chúng ."

Hàng mi Chung Gia Nhu khẽ rung, khuôn mặt gột sạch lớp phấn son vì nước mưa cuối cùng cũng nở một nụ nhẹ nhõm.

Cả nàng lạnh buốt, đôi chân tê rần đến mức chẳng còn chút cảm giác. Thích Việt ôm chặt lấy nàng, định bế thốc lên, nhưng Chung Gia Nhu khẽ lắc đầu từ chối.

Thái giám Toàn Hỷ, cùng Thích Việt từ ngự tiền trở , bước qua bậc cửa, dõng dạc truyền thánh chỉ triệu Chung Gia Nhu yết kiến.

Thích Việt nắm chặt lấy bàn tay lạnh lẽo của Chung Gia Nhu. Khi ngang qua Hoắc Lan Hân, buông lời: "Công chúa sẽ đền đáp xứng đáng cho những việc ngày hôm nay."

Hắn đang ám chỉ chiếc ô mà nàng che chở cho Chung Gia Nhu.

Hoắc Lan Hân vẫn còn ngơ ngác hiểu chuyện gì, Thích Việt dìu Chung Gia Nhu bước thẳng về phía Ngự Thư Phòng.

Trời sắp chuyển sang canh Tý, màn đêm tĩnh mịch bao trùm.

Bên trong Ngự Thư Phòng một giọt mưa lọt , gian tĩnh lặng, ấm áp, nhưng mang đến cảm giác ngột ngạt, áp bách hơn cả giông bão ngoài .

Chung Gia Nhu chỉ dám liếc vội dung nhan Thánh thượng lập tức cúi gầm mặt, cung kính thưa: "Thần nữ tội tày đình, lòng bất an, cúi xin Thánh thượng trách phạt."

Lúc quỳ xuống nữa, Chung Gia Nhu mới cảm nhận cơn đau nhói nơi đầu gối, nhưng nàng vẫn c.ắ.n răng chịu đựng.

Thừa Bình Đế ngự án vẫn mặc bộ long bào ban ngày. Những mảnh vỡ của tượng gốm còn bàn, nét mặt ngài uy nghiêm, bộc lộ chút cảm xúc vui buồn.

Thích Việt cũng quỳ xuống bên cạnh Chung Gia Nhu: "Thê t.ử của tiểu dân hôm nay phạm lầm lớn, hỏng món bảo vật mà Thánh thượng trân quý, tội đáng muôn c.h.ế.t. Xin Thánh thượng nể tình Gia Nhu chỉ là vô ý mà rộng lòng lượng thứ, tội cứ để tiểu dân gánh chịu."

Đại điện im phăng phắc, một tiếng động.

Một lúc lâu , giọng trầm ấm pha chút tang thương của Thừa Bình Đế mới cất lên: "Chiêu Ý Hoàng hậu tạ thế mười bảy năm. Trẫm đôi tượng gốm, cũng như đang thấy bóng dáng thê tử. Giờ đây tượng vỡ tan, hệt như giấc mộng Nam Kha, tỉnh mộng thì thứ đều hóa thành hư ."

Chung Gia Nhu ép sát trán xuống nền gạch, trong lòng trào dâng muôn vàn cảm xúc. Nếu Thừa Bình Đế đôi tượng gốm là do chính tay ái nữ của ngài đ.á.n.h vỡ, ngài sẽ hứng chịu cú đả kích lớn đến nhường nào?

Nàng chỉ nghẹn ngào thưa: "Thần nữ tội, cúi xin Thánh thượng trách phạt. Những năm qua, khi tổ phụ qua đời, Gia Nhu cũng dần trưởng thành, càng thấu hiểu nỗi đau tột cùng khi mất . Gia Nhu gây tai họa tày đình , tuyệt đối dám biện bạch nửa lời, chỉ cầu mong Thánh thượng vơi bớt nỗi đau buồn, giữ gìn long thể."

Thích Việt quả quyết: "Tội của thê tử, Thánh thượng trừng phạt thế nào tiểu dân cũng tuyệt đối một lời oán thán. Tiểu dân nguyện thê t.ử gánh chịu tội vạ, cúi xin Thánh thượng giáng phạt."

Điện lặng im phăng phắc hồi lâu, lâu đến mức những giọt nước mưa đọng búi tóc Chung Gia Nhu men theo vầng trán, vành tai rơi tách tách xuống nền gạch, vang lên rõ mồn một.

"Khứ thu tam ngũ nguyệt, kim thu chiếu lương.

Kim xuân lan huệ thảo, lai xuân phục thổ phương...

Vạn sự vô bất tận, đồ linh tồn giả thương."

(Thu thu đến, trăng thu sáng vằng vặc. Xuân nay lan huệ tỏa hương, xuân tiếp tục khoe sắc... Vạn vật đời đều lúc lụi tàn, chỉ để nỗi đau cho còn sống.)

Ngoài tiếng mưa rơi rả rích, Thừa Bình Đế ngâm xong bài thơ điếu vong thời Nam triều vốn ít đến, cất lời: "Mưa ngoài điện tạnh ?"

Chương Đức Sinh cung kính bẩm báo: "Muôn tâu Thánh thượng, mưa ngoài vẫn dứt, chỉ là ngớt hạt, vẻ sắp tạnh ạ."

Thừa Bình Đế lệnh: "Ban cho Gia Nhu một bát gừng."

Sợi dây thần kinh căng như dây đàn của Chung Gia Nhu cuối cùng cũng chùng xuống. Nàng bưng bát gừng, dập đầu tạ ơn Thánh ân.

Thừa Bình Đế truyền: "Thích Ngũ lang ở ."

Hàng mi Chung Gia Nhu khẽ run lên, nàng sợ Thích Việt sẽ chịu hình phạt. Nàng ngoái Thích Việt một cái thật sâu. Đôi mắt đen láy của trầm tĩnh, kiên định, âm thầm trao cho nàng một niềm an ủi vững chãi.

Chung Gia Nhu tạ ân Toàn Hỷ và nội thị dìu ngoài, hai chân nàng vẫn còn run rẩy ngừng.

Trong điện đèn đuốc sáng rực. Thừa Bình Đế giữ Thích Việt nhưng vội cất lời. Không gian chìm trong tĩnh lặng, áp lực nghẹt thở của bậc đế vương luôn bao trùm khắp ngóc ngách của tòa cung điện uy nghiêm .

Thích Việt cũng chẳng buồn lên tiếng hỏi dò, chỉ ngoan ngoãn quỳ rạp, dáng lưng thẳng tắp, kiên cường.

Thừa Bình Đế hỏi: "Câu ban nãy ngoài điện của ngươi mang hàm ý gì?"

Trước đó, khi gặp Hoắc Vân Vinh và bày tỏ ý định cung cấp bằng chứng về tội ác của Hoắc Lan Quân, Thích Việt đến Ngự Thư Phòng xin yết kiến. Thấy Thánh thượng chịu gặp, bèn cao giọng dõng dạc tuyên bố: "Nguyện mũi tên, viên đá nhỏ dốc sức vì nước, vì Thánh thượng."

Nhờ những năm tháng gánh vác việc ở Xã thương và giải quyết những chuyện vụn vặt ở tiền trang, từng giữ vị trí cao, Thích Việt rành rẽ cách tối đa hóa lợi ích của bản khi sự việc xảy .

Hắn quả thực am tường việc nước, nhưng cách đặt vị trí của khác. Nếu là Thừa Bình Đế, nhất định lợi dụng chuyện để chuộc lợi, thế mới uổng công phá hỏng di vật của vong thê.

Thích Việt thưa: "Tiểu dân chỉ vì trong lòng quá đỗi c.ắ.n rứt, lấy gì để đền đáp ân đức của Thánh thượng. Chỉ nguyện mũi tên trong tay ngài, Thánh thượng chỉ , tiểu dân xin đ.á.n.h đó."

Thừa Bình Đế cuối cùng cũng nở một nụ nhạt: "Làm ngươi lọt chốn hoàng cung đại nội ?"

Câu mang ý dò hỏi, cũng chẳng để lộ sự hỉ nộ của bậc đế vương.

Thích Việt đáp: "Tiểu dân dựa ân cứu mạng ngày , ép Lục điện hạ đưa tiểu dân cung. Xin Thánh thượng cứ giáng tội, trách phạt tiểu dân. Tiểu dân sinh chốn thôn quê dân dã, ít dạy dỗ rèn giũa, sự trừng phạt của Thánh thượng cũng là để tiểu dân khắc cốt ghi tâm, nên ."

Thừa Bình Đế thản nhiên: "Đứa con trai của trẫm, tâm địa quá đỗi thiện lương."

"Là do tiểu dân ỷ ơn ép buộc ngài , tội thuộc về tiểu dân."

"Ngươi cũng am hiểu đạo lý đền ơn đáp nghĩa đấy chứ."

Thích Việt im lặng.

Thừa Bình Đế tiếp lời: "Kỷ vật của vong thê phá hỏng, hôm nay trẫm quả thực vô cùng phẫn nộ. Đại điện hạ thức tỉnh trẫm, ngài rằng bản cũng là kỷ vật mà Chiêu Ý Hoàng hậu để cho trẫm. Tấm lòng bảo vệ thê t.ử của ngươi hôm nay cũng giống như tấm lòng yêu thương con cái của trẫm, ngươi hiểu ?"

Thích Việt rũ mắt: "Tiểu dân hiểu. Dù tiểu dân tài hèn sức mọn, nhưng nguyện dốc hết sức để đền đáp ân đức của Thánh thượng và Đại điện hạ."

Cả đại điện chìm im lặng trong chốc lát. Đêm mưa giá rét, từng cơn gió bấc như xuyên qua khe cửa, luồn lách thấu tận xương tủy.

Giữa chốn quyền, chức, thế lực, đối diện với bậc quân vương, Thích Việt cuốn cơn giông tố lạnh buốt xương tủy , đến cả việc hít thở tự do dường như cũng là một đặc ân.

Thừa Bình Đế phán: "Đêm nay trẫm gặp mặt phụ ngươi. Ngươi hãy trẫm chuyển lời tới ông : tội của Gia Nhu trẫm sẽ xá miễn, nhưng cái cá cược , trẫm thấy ông giành phần thắng."

"Ngươi lui ."

Thích Việt một nữa dập đầu tạ ân dậy lui khỏi đại điện.

Trận mưa đêm trút xuống ngừng nghỉ, lúc dần chuyển thành những hạt mưa bụi lất phất.

Phu thê hai cuối cùng cũng rời cung. Vừa bước khỏi cổng cung, đập mắt họ là hình ảnh Chung Hành Minh và Thích Chấn vẫn đang quỳ gối trời mưa xối xả bên ngoài Thần Vũ môn.

Nhìn thấy phụ cả ướt sũng, Chung Gia Nhu tức thì rơi những giọt nước mắt nóng hổi. Quay sang Thích Chấn cạnh, nước mưa cũng lộ những sợi tóc bạc trắng bên mai ông. Chẳng còn thấy bóng dáng một con luôn oang oang to tiếng, oai phong lẫm liệt ngày thường, giờ đây ông trông già nua, tiều tụy nhiều.

Sống mũi Chung Gia Nhu cay xè, nước mắt tuôn rơi lã chã. Nàng toan quỳ xuống lạy tạ hai vị trưởng bối thì Thích Việt kéo .

Thích Việt đỡ hai dậy: "Không , Thánh thượng tha cho chúng , chuyện cũng sẽ liên lụy đến hai nhà nữa ."

Hắn dìu hai lên xe ngựa, kể những lời Thừa Bình Đế phán trong điện.

Chung Hành Minh đương nhiên thấu hiểu sâu sắc. Thừa Bình Đế truy cứu tội , ngầm ám chỉ hai nhà về phe phái Đại hoàng t.ử trong cuộc chiến giành ngôi Thái tử.

Còn về vụ cá cược mà Thừa Bình Đế nhắc tới, đó là lúc Thích Chấn chuyển đến kinh thành sắp xếp xong xuôi, liền cung bái tạ. Thừa Bình Đế ý ban cho ông một chức quan trong bộ Tư Nông. Lúc đó Thích Chấn khéo léo từ chối. Ông , trong mắt ngoài ông chỉ là một gã nhà quê, xứng quan. Chi bằng đợi đến khi ông phủ xanh bộ ruộng đất điền trang Thánh thượng ban tặng bằng lúa nước, năng suất thu hoạch đạt mức hơn ba trăm cân một mẫu, lúc đó lấy bản lĩnh nhận chức quan cũng muộn.

Thích Chấn cảm thán: "Ý của Thánh thượng là nếu ráng sức cày cấy, trồng trọt cho đàng hoàng thì sẽ mất đầu ?"

Chung Hành Minh chắp tay với Thích Chấn: "Liên lụy đến thông gia ."

"Ông gì lạ , chỉ đùa chút thôi mà."

Ba trò chuyện xe xong, Chung Gia Nhu bước lên xe cùng Chung Hành Minh, nghẹn ngào: "Phụ , chịu khổ ."

Thích Việt và Thích Chấn ý tứ xuống xe ngựa lánh mặt.

Chung Hành Minh chăm chú vết tát đỏ ửng má Chung Gia Nhu, trong đôi mắt vốn dĩ nghiêm khắc của ông lúc chỉ tràn ngập sự xót xa. Cả ông ướt sũng, dáng vẻ gầy gò, cao gầy, ông : "Việc ngoài tầm kiểm soát của con, do con. Tình hình thế sự lúc con thấu ?"

Chung Gia Nhu gật gù xác nhận.

"Thánh thượng mượn cớ Lục điện hạ phá án công, ngợi khen y hiếu thuận, tài đức. Lại giao phó nhiều trọng trách triều chính cho Tam điện hạ, khen ngợi y dũng cảm, đổi mới." Chung Hành Minh phân tích: “Chỉ riêng đối với Đại điện hạ là án binh bất động, nhưng thánh tâm hướng về ai, hôm nay con cũng rõ. Từ nay về , con cần cố ý lấy lòng Trưởng công chúa nữa. Trải qua chuyện , Thánh thượng nắm rõ chuyện trong lòng, Trưởng công chúa sẽ dám công khai khó con nữa ."

Chung Gia Nhu lời.

Trong đôi mắt sâu thẳm của Chung Hành Minh ánh lên vẻ tán thưởng: "Được , xe của con . Ta thấy Ngũ lang là một trai . Bảo Nhi , hãy lấy chân tâm để đổi lấy chân tâm."

...

Giữa đêm khuya thanh vắng, khi cơn mưa dần ngớt, chốn hoàng cung uy nghi tráng lệ chìm trong sự tĩnh mịch, trang nghiêm.

Tại tẩm cung của đế vương, cấm quân canh phòng cẩn mật bên ngoài.

Chương Đức Sinh dẫn theo vài thái giám khom bước lùi khỏi tẩm cung.

Dưới ánh nến sáng rực, Thừa Bình Đế cuối cùng cũng đến lúc nghỉ ngơi. Ngài vận bộ đồ ngủ màu vàng tươi thêu rồng, gương mặt vẫn giữ vẻ uy nghiêm, lạnh lùng của bậc đế vương. Ngài bước đến một tủ bí mật, lấy đôi tượng gốm và nâng niu ôm lòng.

Ngồi giường rồng, ngài cẩn thận dùng khăn lau chùi đôi tượng gốm. Dù chúng vốn dĩ sạch sẽ, chỉ mang chút dấu ấn phai màu cũ kỹ của thời gian, hề vương một hạt bụi nào.

Đây là kỷ vật của Chiêu Ý Hoàng hậu. Hai bức tượng gốm đáng yêu, một là Thừa Bình Đế, một là Chiêu Ý Hoàng hậu.

Trong ánh mắt Thừa Bình Đế tràn ngập sự trìu mến, xót thương. Thế nhưng, khoảnh khắc ngài đặt chúng trở tủ kín, ánh mắt bỗng chốc sâu thẳm như một đầm lầy đen ngòm, thâm trầm đến cùng cực.

...

Cỗ xe ngựa xuyên qua màn đêm mưa rả rích.

Bên trong xe, Chung Gia Nhu vững, Thích Việt tiến tới cởi dây đai áo cho nàng.

Hàng mi Chung Gia Nhu khẽ rung rinh. Thích Việt : "Xuân Hoa chuẩn sẵn y phục khô ráo , nàng bộ đồ ướt sũng ."

Chung Gia Nhu đưa tay tháo dây đai, cởi chiếc áo khoác ngoài đang sũng nước. Khi chuẩn cởi chiếc áo lót bên trong, tay nàng chợt khựng , ánh mắt chạm ánh của Thích Việt. Thích Việt cũng ý tứ mặt chỗ khác.

Thay xong y phục, Chung Gia Nhu khẽ : "Xong ."

Thích Việt , đưa cho nàng một túi nước ấm chứa đầy nóng.

Về đến Phủ Dương Bình Hầu, tiền viện sáng rực ánh đèn. Lưu thị, các phòng Đại, Nhị, Tam, Tứ... bộ nhà họ Thích đều đang thức chờ họ.

Vừa thấy vết tát in hằn má Chung Gia Nhu, Lưu thị lập tức rơm rớm nước mắt: "Trời Phật ơi! Dấu tay in rõ mồn một thế , Gia Nhu cưng của mong manh yếu đuối thế mà chịu nổi! Bọn trong cung ác độc quá mức!"

"Thân là chủ mẫu, mong phu nhân cẩn trọng lời ăn tiếng ."

Huệ ma ma hắng giọng nhắc nhở từ phía . Khuôn mặt bà lão nghiêm nghị, trong bất kỳ cảnh nào, bà cũng là hiện cho sự khuôn phép, uy nghiêm của gia tộc họ Thích.

Nhìn những từng khiến cảm thấy ngột ngạt, khó ưa, giờ phút nước mắt Chung Gia Nhu tuôn rơi lã chã.

Cơn mưa đêm dường như gột rửa tâm hồn, khiến tầm của nàng trở nên quang đãng, thứ cũng sáng tỏ hơn. Ngay cả bóng dáng nghiêm khắc của Huệ ma ma phía lúc cũng trở nên già dặn mà đáng yêu đến lạ.

Về đến Ngọc Thanh Uyển, ngờ Minh Nguyệt đang túc trực ngay tại cổng tò vò.

Thu Nguyệt gọi "Phu nhân", xót xa vết thương má nàng.

Minh Nguyệt cũng thẫn thờ Chung Gia Nhu, nửa lời, nhưng vành mắt đỏ hoe.

Chung Gia Nhu ôn tồn: "Ta . Khuya thế các em còn ngủ, ngày mai việc . Đi nghỉ hết ."

Vào đến phòng, nước nóng chuẩn sẵn sàng trong phòng tắm. Chung Gia Nhu tắm gội xong xuôi, bước giường thì thấy lớp chăn đặt sẵn vài chiếc túi sưởi ấm áp.

Thích Việt cầm lọ t.h.u.ố.c mỡ, bước đến xuống mép giường.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://truyenmo.xyz/ga-xuan-quang/chuong-48.html.]

Vết tát má Chung Gia Nhu đỏ tấy, những vết bầm tím bắt đầu tụ da.

Thích Việt mím chặt môi, nhẹ nhàng thoa t.h.u.ố.c mỡ lên má nàng.

Chung Gia Nhu cảm thấy xót, nhưng vẫn c.ắ.n răng chịu đựng.

Đầu gối nàng cũng thương. Lúc nãy tắm nước nóng, vết thương xót như kim châm. Thu Nguyệt bôi một lớp t.h.u.ố.c mỡ dày cho nàng.

Thích Việt : "Để xem vết thương ở chân nào."

Nếu là lúc , Chung Gia Nhu sẽ ngượng ngùng từ chối, nhưng lúc nàng ngoan ngoãn để Thích Việt xắn ống quần lên, thậm chí còn nhẹ nhàng trấn an : "Thu Nguyệt bôi t.h.u.ố.c cho , lang quân cần bận tâm ."

Đầu gối nàng tím bầm một mảng lớn, hai chỗ đều trầy xước rướm m.á.u vì quỳ quá lâu.

Những ngón tay của Thích Việt miết chặt đùi nàng, lực đạo ngày một mạnh khiến Chung Gia Nhu cảm thấy đau. Nàng nắm lấy tay Thích Việt: "Thích Việt, đa tạ hôm nay bảo vệ ."

Thích Việt nới lỏng tay, cẩn thận buông ống quần nàng xuống: "Nàng là thê t.ử của , bảo vệ nàng là trách nhiệm của ."

Vài giọt nước mắt lặng lẽ rơi xuống mu bàn tay Chung Gia Nhu.

Thích Việt chăm chú nàng.

Chung Gia Nhu mở lòng bàn tay đang siết chặt, bên trong là chiếc trâm cài hoa ngọc.

Nước mắt Chung Gia Nhu lã chã tuôn rơi, phát tiếng động: "Ta hôm nay liên lụy đến hai gia tộc. Thánh thượng tuy là bậc minh quân, nhưng cuối cùng cũng kéo vòng xoáy tranh giành phe phái . Cuộc chiến giành ngôi vị Thái t.ử còn chẳng sẽ xảy những chuyện gì, xin ."

Thích Việt đáp: "Có đáng gì , từ lúc nhà họ Thích chuyển lên kinh thành, chúng đoán sẽ ngày dính những chuyện . Chẳng qua là chuyện sớm muộn thôi, nàng liên lụy bất kỳ ai cả."

"Không, hại Hoa Triêu ." Chung Gia Nhu cố gắng đè nén tiếng nức nở nghẹn ngào, nhưng khi nhớ nụ tàn độc của Hoắc Lan Quân, nhớ thể đầy thương tích của Hoa Triêu cứng đờ trong vòng tay Minh Nguyệt, nàng thể nào xóa nhòa những hình ảnh , thể nào tha thứ cho bản .

"Chiếc trâm hoa ngọc là quà tặng cho Hoa Triêu. Là tay tương trợ hai chị em ở điền trang, là ăn khoai lang nướng của các em , bắt chước các em đào hố trồng rau. Là ở điền trang cũng dẫn hai em theo, bênh vực cho các em . Thích Việt , chính gián tiếp hại c.h.ế.t các em ."

"Chỉ vì chút lòng hảo tâm nhỏ nhoi của mà khiến các em lọt tầm ngắm ác độc của Trần Hương Miêu. Nếu dang tay cứu giúp, hai chị em đến nỗi Trần Hương Miêu ghen ghét, hãm hại."

"Có sự xuất hiện của đảo lộn nhân quả của khác ..." Chung Gia Nhu nấc lên.

Ngọn nến lặng lẽ cháy sáng, trong phòng chỉ còn văng vẳng tiếng thút thít của nàng.

"Gia Nhu, hỏi nàng. Nàng vốn dĩ nhất thiết gả cho . Nàng quyền tự do lựa chọn phu quân, đúng ?" Thích Việt nghiêm giọng: “Chính vì thời thế ép buộc nên nàng mới gả cho . Vậy nên, đây của nàng."

Chung Gia Nhu siết chặt đóa hoa ngọc trong tay. Thích Việt cái gì cũng , cũng tường tận cục diện hiện tại, mà vẫn luôn bao bọc, chở che nàng.

Trong lòng nàng càng thêm thắt . Những sự việc xảy hôm nay khiến nàng chìm trong bàng hoàng, hoang mang, tự vấn liệu những luân lý đạo đức nàng rèn giũa suốt mười sáu năm qua đều là sai trái? Lòng của nàng biến thành trái đắng cho Minh Nguyệt và Hoa Triêu. Tình yêu và sự áy náy nàng dành cho Hoắc Vân Chiêu cũng đang âm thầm cứa những nhát d.a.o vô hình Thích Việt.

Chung Gia Nhu úp mặt đầu gối, cố gắng kìm nén nỗi đau xé ruột xé gan , nghẹn ngào hồi lâu.

Thích Việt vẫn đó mép giường, lặng lẽ kéo nàng lòng ôm thật chặt.

Rất lâu , Chung Gia Nhu mới ngẩng mặt lên, bước xuống giường và lấy một bức tượng Phật điêu khắc bằng gỗ.

Đây là bức tượng do chính tay Hoa Triêu tạc. Đêm đó nàng bảo vệ hai chị em, ban cho họ tên mới, và Hoa Triêu tặng nàng bức tượng Phật .

Lý bà bà từng , Hoa Triêu thích cầm bức tượng , em bảo rằng của em cũng hình dáng giống như .

Chung Gia Nhu nắm chặt bức tượng Bồ Tát, Thích Việt. Nước mắt lặng lẽ tràn khóe mi, nàng : "Trưởng công chúa lấy mạng Minh Nguyệt, nhưng giao nộp em . Ta trong dân gian lưu truyền một môn thuật dịch dung, dùng sụn, da cá, son phấn, nhựa cây... để đổi dung mạo con . Ta Minh Nguyệt sống."

Thích Việt gật đầu: "Ta hứa với nàng, chuyện cứ giao cho ." Nói đoạn, thắc mắc: "Sao nàng đến thuật dịch dung?"

"Ta trong thoại bản, cũng từng kể ." Chung Gia Nhu giấu nhẹm sự thật, chỉ hỏi: "Chàng thể tìm cao thủ trong nghề ?"

"Được."

Chung Gia Nhu vẫn còn chút e ngại, nhưng thấy đôi mắt đen của Thích Việt toát lên vẻ trầm vững vàng, nàng gật đầu: "Vậy đành nhờ cậy lang quân. Nếu khó khăn gì, hãy cho ngay."

Ánh nến lung linh hắt sáng, nam t.ử ngọn đèn với đôi mày kiếm mắt , oai phong lẫm liệt. Cái khí phái thiếu niên hừng hực lúc mới cưới dường như mài giũa thành cốt cách trầm vững chãi, toát lên phong thái của một bậc quân t.ử thực thụ.

Chung Gia Nhu thu hồi ánh mắt, cất giọng: "Ta gặp Minh Nguyệt một lát."

Thích Việt gật đầu: "Ta hậu viện một chuyến."

Chung Gia Nhu đặt cẩn thận bức tượng Phật gỗ, bước khỏi phòng. Nàng định gọi nha tìm Minh Nguyệt, nhưng thấy Minh Nguyệt đang thu lu bó gối ngay hiên nhà.

Cô bé đó trong màn đêm, tiếng bước chân liền đầu . Nước mắt tuôn rơi, cô bé chằm chằm vết tát in hằn gò má Chung Gia Nhu.

lúc Thu Nguyệt từ phòng bên bước , vội vàng tiến : "Phu nhân, Minh Nguyệt lo cho , cứ nằng nặc đòi chầu chực ngoài hiên. Nô tỳ đưa con bé về phòng ngay đây..."

"Ta chuyện với Minh Nguyệt, em canh cửa nhé."

Chung Gia Nhu nắm tay Minh Nguyệt, dắt cô bé phòng.

Vừa bước , ánh mắt Minh Nguyệt va bức tượng Phật đặt bàn, cô bé bỗng chốc ngẩn ngơ.

Chung Gia Nhu nhất thời mở lời . Nàng thể báo thù cho Hoa Triêu nữa, ít nhất là lúc .

Đang mải suy nghĩ xem thế nào để Minh Nguyệt vơi bớt đau buồn, thì Minh Nguyệt cất tiếng hỏi: "Người ác độc đó... phu nhân gặp ?"

Chung Gia Nhu nhẹ nhàng gật đầu.

"Kẻ ác đó phận cao quý, còn cao quý hơn cả phu nhân nữa, đúng ạ?"

Chung Gia Nhu xót xa, hốc mắt ửng đỏ, gật đầu.

Nước mắt lã chã rơi khỏi khóe mi Minh Nguyệt. Cô bé im lặng, nghiêng đầu bức tượng Phật từ bi, hiền từ.

"Minh Nguyệt , chỉ lớn hơn em một tuổi thôi. Trông em gầy gò, nhỏ bé thế , nhưng em là cô bé suy nghĩ chín chắn, tâm trí sáng như gương, hiểu thấu nhiều đạo lý."

Chung Gia Nhu tiếp lời: "Ta hiện tại thể báo thù cho Hoa Triêu . đó chỉ là tạm thời thôi. Ta hứa với em, chỉ cần cơ hội, nhất định sẽ đòi công bằng cho Hoa Triêu, khiến kẻ thủ ác đền tội."

"Em đồng ý ?"

Minh Nguyệt bỗng òa lên nức nở.

Cô bé nước mắt lưng tròng Chung Gia Nhu: "Phu nhân, cần hỏi nô tỳ đồng ý . Trong thâm tâm nô tỳ, phu nhân giúp nô tỳ nhiều lắm ."

Chung Gia Nhu bước tới, dang tay ôm chầm lấy Minh Nguyệt.

"Ta từng một tỷ kết nghĩa thiết. Ta cứu tỷ , nhưng rốt cuộc vẫn muộn màng. Cho nên, những uất ức, những nỗi đau của , đều thấu hiểu đến tận cùng."

Minh Nguyệt vùi mặt n.g.ự.c Chung Gia Nhu, gào t.h.ả.m thiết.

Rất lâu , Minh Nguyệt cuối cùng cũng nín , ngước Chung Gia Nhu: "Phu nhân, khi c.h.ế.t... nô tỳ thể chôn cất cùng ạ?"

Mắt Chung Gia Nhu run lên bần bật, vội vã lên tiếng: "Cô bé ngốc , thể để đến em mà cũng bảo vệ !"

" nô tỳ khó phu nhân. Hơi ấm phu nhân... thực sự giống em lắm."

Trời ơi, đáng ghét thật.

Chung Gia Nhu nhịn mà rơi nước mắt.

Nàng dỗ dành: "Có một thuật dịch dung, thể biến em thành bất cứ hình dạng nào em . Chúng hãy tạm thời đổi diện mạo một chút nhé."

Minh Nguyệt hiểu vấn đề, Chung Gia Nhu bằng ánh mắt sâu thẳm.

Chung Gia Nhu cẩn thận giải thích chuyện cho Minh Nguyệt , cuối cùng mỉm : "Lần gặp , hy vọng em trưởng thành thành một thiếu nữ bằng tuổi , ăn nhiều thêm chút nữa, cho da dẻ hồng hào, tròn trịa hơn."

Minh Nguyệt hỏi: "Vậy khi đổi diện mạo, nô tỳ thể học ? Lớn lên nô tỳ quan."

"Đại Chu hiện tại cho phép phụ nữ quan, nhưng học thì . Ta sẽ sắp xếp cho em học đường."

...

Trong rừng trúc phía viện, sương đêm đọng đầy cơn mưa, gian chìm trong bóng tối đen đặc như mực.

Thích Việt nghiêm nghị trong phòng, Tống Thanh báo cáo về những hành vi tàn ác của Hoắc Lan Quân tại Sóc Thành.

Người của cuối cùng cũng tìm bằng chứng Hoắc Lan Quân coi mạng như cỏ rác tại Sóc Thành. Đám lưu dân chỉ vì một câu " gai mắt" của Hoắc Lan Quân mà Tri châu dùng bạo lực xua đuổi, kẻ nào kháng cự đều c.h.é.m c.h.ế.t tại chỗ.

Thích Việt hạ lệnh: "Bảo vệ chặt chẽ nhân chứng."

Tiêu Cẩn Yến lo lắng lên tiếng: "Lẽ nào ngươi định công khai đối đầu với Trưởng công chúa? Đó là ái nữ của Chiêu Ý Hoàng hậu đấy! Ngươi quên hai năm , những vị quan văn dám dâng sớ kể tội bà ngay Kim Loan Điện đều còn cõi đời ? Ta khuyên ngươi nên cân nhắc cho kỹ."

Thích Việt đáp gọn: "Ta , nắm rõ mức độ."

Tiêu Cẩn Yến nhớ những lời Thừa Bình Đế với Thích Việt trong Ngự Thư Phòng, liền tiếp lời: "Tuy cuốn phe phái Đông cung, nhưng cũng hẳn là chuyện . Ngươi hiện tại chẳng chức tước gì, Thánh thượng sẽ nhân cơ hội mà đề bạt, ban cho ngươi một chức quan. Sau cứ bước nào tính bước đó ."

Thích Việt chìm im lặng.

Trong quá trình xử lý công việc chính sự, các nơi thường xuyên báo cáo về vô vàn khó khăn, nỗi thống khổ của bách tính. Bên tiền trang cũng những lúc sổ sách rối ren, Thích Lễ và Thích Hiếu thường cậy nhờ tay giải quyết. Những lúc áp lực đè nặng, Thích Việt thường đeo một chuỗi hạt ngọc phỉ thúy, mân mê từng hạt, cảm giác căng thẳng cũng vơi phần nào.

Hiện tại, đang mân mê những viên ngọc phỉ thúy sáng bóng tay, đôi mắt đen sâu thẳm hằn lên vẻ sắc lạnh, hung bạo.

Tiêu Cẩn Yến chột thần thái của : "Ta , ngươi đang suy tính gì thế? Có đang nghĩ xem ngày mai một một đến phủ Trưởng công chúa mất mạng ? Chẳng lẽ ngươi định vung kiếm c.h.é.m c.h.ế.t Trưởng công chúa !"

Chưa chừng.

dĩ nhiên thể dùng kiếm, Thích Việt ngu ngốc đến thế.

Thánh thượng suy cho cùng vẫn là một vị vua sáng suốt, nhân từ. Chờ dùng t.h.ả.m án t.h.ả.m sát lưu dân ở Sóc Thành để vạch trần tội ác của Hoắc Lan Quân, bấy nhiêu đó cũng đủ để kéo vị kim chi ngọc diệp từ cao xuống bùn lầy chứ?

điều Thích Việt đang trăn trở là chuyện đó.

Hắn đang suy nghĩ về ứng cử viên cho ngôi vị Thái tử.

Thay vì động ép theo một phe phái, chi bằng chủ động lựa chọn kế vị.

Đêm nay dạy cho một bài học xương máu: cầu bằng cầu .

"Ngươi từng , hoàng đế thể đổi, nhưng thế gia mới là trường tồn.” Thích Việt cất giọng trầm khàn.

Tiêu Cẩn Yến suýt nữa thì nghẹt thở, ho sặc sụa vì kinh ngạc: "Ta... chỉ buột miệng đùa lúc xem kịch cùng ngươi thôi! Đại Chu thế gia nào như , những gia tộc đó Thánh thượng nhổ tận gốc rễ lúc mới lên ngôi ! Thánh thượng căm ghét nhất là thế tộc kết bè kết phái. Ngươi, một thằng nhãi ranh xuất từ chốn quê mùa, mà cũng dám tơ tưởng đến chuyện thao túng thiên t.ử để nhiếp chính !"

"Hóa thể thế."

Tiêu Cẩn Yến: "..."

Thích Việt tiếp lời: "Đại điện hạ tuy nhân từ, hòa nhã, nhưng tư cách đạo đức vấn đề. Ta đồn ngài sủng ái một nam sủng, lạnh nhạt với chính phi, thậm chí vì gia đình tên nam sủng mà dung túng cho bao chuyện ngang ngược."

"Cả Thượng Kinh ai mà chẳng . đó là trọng tâm. Trọng tâm ở thánh ý. Đại điện hạ là bảo bối quý giá nhất của Thánh thượng. Con cái hoàng gia phân biệt đích thứ rõ ràng, Đại điện hạ mới là dòng dõi chính thống trong mắt Thánh thượng." Tiêu Cẩn Yến phân tích.

Thích Việt trầm ngâm .

Hắn cảm thấy Lục điện hạ mới là xứng đáng nhất.

Hoắc Vân Chiêu mới là hội tụ đủ phẩm chất để kế thừa đại thống.

Bên ngoài cửa sổ, gió nổi lên, những cành trúc đung đưa xào xạc, tiếng gió rít gào thê lương.

Đêm nay khi thấy Chung Gia Nhu, cơn mưa đêm chốn thâm cung trút xuống Thích Việt lạnh buốt như d.a.o cắt, xuyên thấu da thịt, cái lạnh buốt xương tủy khiến đau đớn tột cùng.

Đến lúc mới nhận , tình cảm dành cho Chung Gia Nhu dường như chỉ dừng ở hai chữ "yêu thích".

Hắn giờ đây chỉ khao khát sự bình an cho cả hai gia tộc, mà còn dốc cạn thứ , để che chở cho Chung Gia Nhu một đời một kiếp bình an, vô lo vô nghĩ giữa ván cờ chính trị đầy biến động, khó lường .

 

Loading...