"Người Đại Diện Kim Bài Và Các Nghệ Sĩ Dị Giới Của Cô Ấy" - Chương 208:𝓔
Cập nhật lúc: 2026-06-14 14:51:32
Lượt xem: 2
Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới
mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!
https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy
Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!
Tại điện T.ử Thần, Dương Kim Hỉ đợi hoàng đế ngừng bút mới rón rén bước bẩm báo: "Bẩm bệ hạ, thứ nhân Vân thị trong lãnh cung quy tiên. Hoàng hậu nương nương dặn dò cứ theo quy chế của Mỹ nhân mà an táng."
Dương Kim Hỉ khom lưng cúi đầu, nửa buổi chẳng thấy động tĩnh gì, mới rụt rè lén lút ngước mắt lên . Gương mặt bậc đế vương biến ảo khôn lường, chẳng ai dám thẳng. Phút chốc tĩnh lặng , rõ ngài đang toan tính điều gì trong lòng.
Dương Kim Hỉ hoảng sợ cụp mắt xuống, vội vã cúi gập đầu sâu hơn.
"Ừm."
Tiếng hoàng đế vang lên lạnh nhạt, hờ hững. Ngay lúc Dương Kim Hỉ định lui gót.
"Trẫm nhớ trong tư khố cây trâm T.ử Yên Lưu Ly Tường Vân, đem bồi táng cùng nàng ."
"Nô tài tuân chỉ." Dương Kim Hỉ cung kính nhận lệnh lui ngoài.
Hắn vẫn còn ấn tượng với cây trâm đó. Đây từng là kiểu dáng mà Vân Phi yêu thích nhất. Bệ hạ khi định ban thưởng cho nàng , nhưng công việc triều chính dồn dập, chuyện cứ thế lãng quên. Nào ngờ vật đổi dời, nay nó trở thành món đồ tùy táng theo nàng xuống mồ.
Bên , Hoàng hậu cũng đang xoay xoay một cây trâm tay. Đây là món trang sức mới tinh Lư Tĩnh Thù sai đưa tới - Trâm nướng men sứ hình hoa sen.
Bộ trâm trọn vẹn mười hai chiếc, mỗi chiếc mang một kiểu dáng khác , tương ứng với vòng đời sinh trưởng của hoa sen. Lư Tĩnh Thù dặn dò Hoàng hậu hãy căn cứ trạng thái nở rộ của hoa sen hiện tại mà cài trâm cho phù hợp. Chiếc cuối cùng trong bộ là hình ảnh đóa sen tàn.
Hoa sen gần bùn mà chẳng hôi tanh mùi bùn, dẫu lụi tàn vẫn giữ nguyên cốt cách thanh cao, tao nhã. Hoàng hậu ưng ý cách trang điểm thuận theo bốn mùa luân chuyển . Hôm nay nàng cài chiếc trâm rực rỡ nhất, biểu tượng cho thời kỳ hoa mãn khai. Cánh sen điểm xuyết những giọt sương mai sống động như thật, mỹ lệ vô ngần.
Thế gian vạn biến, chỉ khi nào còn sống mới hy vọng xoay chuyển càn khôn. Vân thị c.h.ế.t , sẽ Triệu thị, Vương thị, Lý thị khác thế chỗ. Bọn họ là ai vốn chẳng quan trọng. Rốt cuộc cũng chỉ là một đóa hoa điểm xuyết trong chốn hậu cung của bệ hạ mà thôi. Hoa tàn, nụ khác đơm bông. Còn nàng, chỉ một vun xới thưởng hoa tĩnh lặng.
Lư Tĩnh Thù cũng tự cho là một vườn cần mẫn. Mấy nụ hoa bé nhỏ bên cạnh bà đang ngày ngày trưởng thành khỏe mạnh.
Vinh Gia Tuyền khó khăn lắm mới quen với việc lúc nào cũng kè kè bên cạnh, thế nên ngất xỉu của nàng lập tức phát hiện kịp thời. Lý đại phu cùng thuyền vội vàng tới bắt mạch, xem xét một lúc phẩy tay áo bỏ , quẳng một câu xanh rờn.
"Không cả, trẻ con vốn dễ nuôi, ngả đầu xuống là ngủ tít thò lò thôi."
Như để minh chứng cho lời chẩn đoán của Lý đại phu, Vinh Gia Tuyền khẽ ngáy o o, cái bụng nhỏ cứ phập phồng lên xuống đều đặn.
Lư Tĩnh Thù lẳng lặng quan sát Vinh Gia Tuyền. Những khác thấy, nhưng trong mắt Lư Tĩnh Thù, cả nàng lúc đang bao bọc bởi một luồng sáng vàng rực rỡ. Vô sợi chỉ vàng lấp lánh từ bốn phương tám hướng ngừng hội tụ về phía nàng. Lư Tĩnh Thù dụi mắt thể tin nổi, khung cảnh mắt lập tức trở bình thường, thứ xảy cứ như một ảo giác kỳ lạ.
Lư Tĩnh Thù rõ, cảnh tượng kỳ diệu là thật (Khí vận của nữ chính trở về với Gia Tuyền).
Mọi Vinh Gia Tuyền bình an vô sự đều lục rục về chỗ của . Chuyến dạo hồ hôm nay, bọn họ còn chuẩn đủ loại nguyên liệu nấu ăn tươi ngon theo mùa. Phương đại trù dẫn theo hai t.ử trực tiếp nổi lửa trổ tài ngay thuyền.
Thực đơn hôm nay ông dày công suy ngẫm, tính toán từ , thậm chí còn đến đây khảo sát địa hình để xem thể khai thác sản vật tại chỗ . Lựa chọn hàng đầu đương nhiên là các loại thủy hải sản tươi sống đ.á.n.h bắt hồ và "Tứ bảo đầm sen" (củ sen, hạt sen, hoa sen, lá sen). Kết hợp với phương pháp nấu nướng dưỡng sinh cổ truyền, bày biện những bộ dụng cụ gốm sứ mang đậm tính thẩm mỹ của khu vườn Giang Nam, ông thiết đãi một buổi yến tiệc thanh tao gồm: sáu món lạnh, tám món nóng, bốn loại điểm tâm và hai món canh tiềm.
Bát đĩa, đồ đựng đều mang từ phủ Quốc công , họ chỉ bỏ tiền thuê mướn một con thuyền. Tiệc tùng kiểu thường chia thành các phần: Khai vị, món chính, súp canh, điểm tâm tráng miệng và rượu thưởng thức. Mỗi loại món ăn đều bày một bộ dụng cụ riêng biệt, tất cả đều đồng bộ với .
Món khai vị bày trong hộp mứt khay ngọc bích hình lá sen chia năm ngăn, đựng năm món ăn lạnh với năm màu sắc khác . Khay là đồ gốm nung riêng để chuẩn cho buổi tiệc hôm nay.
Lư Tĩnh Thù thầm nghĩ, mức độ xa xỉ của cổ nhân quả thực vượt xa trí tưởng tượng của hậu thế. Bộ dụng cụ chắc chắn chỉ đem sử dụng duy nhất một mà thôi.
Món chính bày biện trong bộ bát sưởi gốm Long Tuyền khắc hình cánh sen. Bát thiết kế đặc biệt với một lớp vỏ rỗng ở giữa để đổ nước nóng , giúp giữ nhiệt thức ăn trong thời gian dài. Bộ đồ sứ quý giá là quà tặng do chính tay Hoàng hậu gửi đến. Những vật dụng giữ nhiệt kiểu thường chỉ xuất hiện trong các yến tiệc hoàng cung, nên kỹ nghệ chế tác của thợ thủ công hoàng gia đương nhiên là đạt đến độ tinh xảo bậc nhất.
Các món canh tiềm đựng trong những thố sứ trắng lò Định nắp đậy hình lá sen. Thố chuẩn nhiều kích cỡ lớn nhỏ khác , đáp ứng nhu cầu thưởng thức của từng .
[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://truyenmo.xyz/nguoi-dai-dien-kim-bai-va-cac-nghe-si-di-gioi-cua-co-ay/chuong-208.html.]
Hộp đựng điểm tâm mang cảm giác mới mẻ và độc đáo nhất. Đó là một chiếc lồng xách đan bằng mây tre hình hoa sen, bên trong lót một hộp băng nhỏ để giữ độ tươi ngon. Chỉ nguyên việc bày biện những bộ dụng cụ tinh xảo bàn cũng đủ mãn nhãn thực khách.
Trong yến tiệc đương nhiên thể thiếu rượu, chủ yếu là rượu hoa quả và rượu ngâm hoa. Rượu đựng trong bình bạc chạm hoa văn nổi hình cuống sen, kèm là những chiếc chén lưu ly nhỏ xinh xắn tạo hình lá sen. Chén nhỏ, dung tích chỉ chừng một ngụm, uống sợ say.
Lần , Phương đại trù chuẩn một khay trái cây khổng lồ, sử dụng giá đỡ đài sen đôi chạm khắc từ gỗ đỏ nguyên khối, bên đặt mâm đá Thái Hồ lộng lẫy. Khay đựng tới hơn mười loại trái cây tươi ngon khác .
Do hôm nay các món ăn lạnh chiếm đa , nên bọn trẻ phép ăn nhiều hơn mức bình thường.
Món khai vị đầu tiên là "Bích Hà Dao Trụ Ánh Nguyệt Trản" đựng trong đĩa nông họa tiết lá sen men rạn. Món ăn trong suốt như pha lê, mang cảm giác mát mẻ, thanh nhiệt giữa tiết trời oi ả của mùa hè. Món từ cánh hoa sen tươi, cá ngân, hạt sen xay nhuyễn và thạch bì lợn hầm kỹ tạo thành một lớp thạch sương sáo. Hương vị thanh mát, mằn mặn giống như thạch trái cây vị mặn. Hai em sinh đôi thích món .
Tiếp đó là "Ngẫu Ti Xuyên Vân Hí Thải Uyên", kỹ năng đặt tên món ăn của Phương đại trù ngày càng đạt đến trình độ thượng thừa. Nếu ông lên tiếng giới thiệu, e là chẳng ai món là món gì. Đây là một món salad rau củ với vị mặn ngọt đan xen, chế biến từ củ sen và tôm nõn. Củ sen thái lát mỏng, rắc thêm cánh hoa Lạc Thần ngâm mật ong lên , bày trong bộ bát sen hồng họa tiết ao sen rực rỡ.
Món ăn tiếp theo giành sự yêu thích của tất cả là "Hồ Bạc Liên Phòng Tàng Ngọc Châu". Món sử dụng đài sen tươi và hạt súng, ướp đường kỹ lưỡng cho chén lưu ly hình đài sen, tạo cảm giác thú vị như đang tự tay bóc từng hạt sen tươi.
Món tiếp đó màu sắc vô cùng bắt mắt, chỉ riêng phần đậu phụ đến bảy lớp màu khác , bên rưới một lớp gạch cua béo ngậy. Ngon tính , quan trọng là mắt là thấy vui . Mùa ăn cua vẫn còn sớm, Phương đại trù nhờ tìm mua từ những vùng khác về. Lư Tĩnh Thù dự tính khi mùa cua ngon nhất, bà sẽ dẫn bọn trẻ đến nơi nhiều cua to béo nhất để một bữa tiệc cua no nê thỏa thích.
"Hương Duyên Ngẫu Mật Hợp Hoan Quyển" là món xôi cuộn lá sen, nêm nếm với mật ong rừng và gừng tươi thái sợi.
"Hai đứa mỗi đứa chỉ ăn hai miếng thôi nhé."
Hai em sinh đôi kẹp hai bên Dư Vãn Ngôn, khiến nàng ăn bữa cơm cũng bữa đực bữa cái, ngắt quãng liên tục.
Lư Tĩnh Thù liếc Vinh Vân Triệt đang cắm cúi ăn khổ sở, khẽ hắng giọng một tiếng. Vinh Vân Triệt cảm nhận một luồng khí lạnh lướt qua sống lưng, ngẩng đầu lên thì thấy nương đang bằng ánh mắt đầy ghét bỏ.
Hắn lập tức hiểu ý, nhanh tay gắp hết đống đồ ngọt trong bát của hai đứa con sinh đôi tống thẳng sang bát của Vinh Vân Lan.
Vinh Vân Lan sớm nhận bầu khí gì đó sai sai, nên cứ há mồm một ngụm là nuốt sạch mấy thứ đồ ngọt . Dù thì cũng tiêu hao nhiều sức lực, tuy chuộng đồ ngọt, nhưng chút thức ăn ném dày cũng chẳng bõ dính răng. Nhận ánh mắt cảm kích của đại ca, chỉ nhoẻn miệng .
Lúc xem thực đơn, Lư Tĩnh Thù ưng ý một món tên là "Phỉ Thúy Phù Quang Lược Ảnh Bàn" (Đĩa ngọc phỉ thúy lướt bóng ánh sáng). Kết quả lúc dọn lên xem thử, hóa chỉ là củ ấu chiên giòn và trứng cút xông khói lá sen. Hương vị thì ngon, chỉ là sai trái với cái tên mĩ miều một chút.
Tám món chính (bát trân) bao gồm: Phù Dung Xuất Thủy Hí Long Văn, Ngẫu Hương Thiên Thê Bộ Thanh Vân, Quỳnh Châu Loạn Tát Lưu Ly Giới, Kim Lũ Ngọc Y Độ Từ Hàng, Giáng Tuyết Hàm Phương Ẩn Tiên Tung, Nguyệt Di Hoa Ảnh Ngọc Linh Lung, Bích Đồng Ẩm Túy Hổ Phách Quang, Thụy Hạc Hàm Chi Giáng Vân Đài.
Tên món nào món nấy đều kêu như chuông, đầy ắp ý vị thi ca. Lư Tĩnh Thù cực kỳ nghi ngờ dạo gần đây Phương đại trù đang thức khuya dùi mài kinh sử, nên mới tức cảnh sinh tình đặt tên món ăn lai láng thi vị đến .
Thực chất mấy món đó chỉ là: Cá quế hấp lá sen, gân hươu nhồi củ sen, canh đậu hũ đài sen...
*