Tư Cung Lệnh - Chương 21: Cảnh Xuân

Cập nhật lúc: 2025-12-25 15:01:48
Lượt xem: 133

Mời Quý độc giả CLICK vào liên kết hoặc ảnh bên dưới

mở ứng dụng Shopee để tiếp tục đọc toàn bộ chương truyện!

https://s.shopee.vn/80AAIEmUjy

Truyện Mơ và đội ngũ Editor xin chân thành cảm ơn!

Tiết trời tháng hai, cỏ cây đua lớn, chim oanh bay lượn, sắc núi vốn mờ mịt trong mây khói dần gió xuân thổi cho xanh biếc. Những ngày Chân Chân và Lâm Hoằng bên cũng theo đó mà bước mùa xuân.

Lâm Hoằng đưa Chân Chân men theo dòng nước chảy tìm kiếm vẻ chốn núi rừng, cùng ngắm hoa hạnh nở rộ giữa kẽ đá, bình phẩm những búp non mới nhú trong núi, cũng cùng hái nấm nền đất rợp bóng tùng, đào măng xuân rừng trúc xanh rì rào. Lâm Hoằng dạy Chân Chân phân biệt sự khác biệt nhỏ giữa hoa đào, hoa mận, hoa hạnh và hoa sơn , kể cho nàng nguồn gốc và điển cố của hoa cỏ chim muông nơi họ qua, và tất nhiên, quên nhắc đến kỹ thuật nấu nướng những món tươi ngon ngày xuân.

"Măng mới nhú, cô sẽ chế biến thế nào?" Lâm Hoằng hỏi Chân Chân.

Chân Chân ngẫm nghĩ đáp: "Thái lát, dùng hương liệu và bột hồ bọc qua lát măng, thả chảo dầu chiên vàng, ngọt giòn đáng yêu. Hoặc như thầy từng , thái miếng vuông, nấu cháo với gạo, màu trắng như ngọc, cũng ."

" , hai cách , một tựa vàng nướng (bác kim), một như ngọc nấu (chử ngọc), đều tuyệt. Tuy nhiên, còn một cách nữa, cực kỳ đơn giản, nhưng giữ trọn vẹn hương vị chân thật của măng non." Lâm Hoằng rừng trúc mặt, chỉ một đống lá rụng với Chân Chân, "Lá trúc dễ rụng, ít bữa nữa lá khô nhiều hơn, thể vun thành đống. Khi đó quét lá rụng vun quanh những búp măng mới nhú, châm lửa, nướng chín ngay bên gốc trúc, vị ngọt tươi trong đó là thứ mà các cách khác khó lòng bì kịp. Món măng theo cách , gọi là 'Bàng Lâm Tiên' (Món tươi bên rừng)."

Chân Chân cảm thán: "Hồi nhỏ thấy các đầu bếp lớn thường nổi tiếng nhờ giỏi dùng gia vị, thường khoe khoang món chay mà vị thịt. Trước khi đến đây, con cũng từng tưởng món ăn của thầy sẽ tinh thông về gia vị, ngờ thầy nấu nướng đa phần thanh đạm, theo đuổi vị thật của nguyên liệu, gia vị thêm chẳng nhiều. Món 'Bàng Lâm Tiên' , chẳng những gia vị, mà ngay cả nồi niêu cũng lược bỏ luôn."

Lâm Hoằng nhẹ: "Phàm là nguyên liệu, chỉ cần đúng mùa và tươi ngon, dù chế biến đơn giản như hấp luộc, hương vị cũng tệ, thường thì còn cảm nhận hương thơm rõ hơn những món nêm nếm đậm đà. Giống như thiếu nữ tuổi trăng tròn, chẳng cần phấn son tô vẽ, để mặt mộc cũng , dù giận hờn, thế nào cũng thấy ."

Chân Chân nhanh chóng nhẩm tính tuổi trong lòng, còn gần một tháng nữa là tròn mười bảy, "Vậy nên..." nàng rụt rè hỏi Lâm Hoằng, "Có lẽ, con trong mắt thầy, cũng đến nỗi đen trắng đơn sắc chứ ạ?"

Lâm Hoằng sững , bật . Chàng trả lời câu hỏi của Chân Chân, về phía núi, bước qua một dòng suối nhỏ chảy róc rách. Quay đầu thấy Chân Chân vẫn nguyên chỗ cũ, ánh mắt do dự quanh quẩn giữa khuôn mặt và dòng suối, bèn đưa tay về phía nàng: "Lại đây."

Chân Chân ngơ ngác. Nàng theo ngay, một là đang hối hận vì câu quá đường đột, sợ thầy cho là thiếu ý tứ, hai là vẫn đang do dự nên nhảy qua suối . Con suối với nàng thì nhảy qua dễ ợt, chỉ sợ nhảy mạnh quá, hùng hổ quá sẽ thầy giật .

Mà bây giờ, nàng suýt hành động đưa tay của Lâm Hoằng cho giật . Bàn tay ngón thon dài, trắng trẻo sạch sẽ giờ đây thản nhiên xòe mắt nàng, lòng bàn tay hướng lên , dường như đang đợi nàng đưa tay nắm lấy. Có vẻ như thầy dắt nàng qua suối.

Vài câu hỏi xoay chuyển trăm vòng trong lòng Chân Chân: Chẳng thầy sợ tiếp xúc da thịt với khác ? Nếu nắm tay , thầy nổi da gà ? Rốt cuộc nên đưa tay cho thầy ?

Lâm Hoằng dường như nhận sự bối rối của nàng, cũng thể tưởng nàng ngại nam nữ thụ thụ bất , bèn kéo tay áo che bàn tay , vẫn đưa cho Chân Chân như cũ.

Thế là Chân Chân bước tới bờ suối, cúi đầu đặt tay lòng bàn tay tay áo che phủ của Lâm Hoằng, cảm nhận ấm từ lòng bàn tay truyền qua lớp vải, mơ màng như mây dắt qua, còn việc qua suối thế nào thì nhớ nổi.

[Truyện được đăng tải duy nhất tại TruyenMo.com - https://truyenmo.xyz/tu-cung-lenh/chuong-21-canh-xuan.html.]

Chân Chân tiếp tục theo Lâm Hoằng thăm thú cảnh , chỉ thấy non xanh nước biếc trong rừng dường như thêm vài phần. Mây trắng trời quang, chim oanh bay lượn, gió xuân hây hẩy lướt áo. Chân Chân Lâm Hoằng, để bóng áo bay bay của chồng lên bóng , giữ im lặng, nhưng đôi môi mỉm , trong lòng như bốn năm con chim sẻ đang nhảy nhót.

Đến một thung lũng, hoa mận rụng trắng như tuyết, những cánh hoa mỏng manh như lụa theo gió rơi xuống khe suối, trôi theo dòng nước. Nước suối trong veo chảy róc rách, tiếng nước trong thung lũng vắng càng thêm thanh linh, tựa như tiếng đàn hầu. Bên khe suối mọc mấy bụi cây xanh biếc, màu như liễu rủ mới nảy lộc, lá còn đọng sương sớm tan, càng thêm tươi non mơn mởn.

"Đây là rau cần nước." Chân Chân chỉ bụi cây .

Lâm Hoằng gật đầu: "Món canh Bích Giản cho cô nếm, chính là từ rau cần nước ở đây."

"Cái tên canh Bích Giản , cũng là thầy đặt ạ?" Chân Chân hỏi.

Lâm Hoằng đáp: "Tên lấy từ câu thơ của Đỗ Phủ 'Tiên tức ngân ti quái, hương cần bích giản canh' (Gỏi cá diếc tươi thái chỉ bạc, canh rau cần thơm ngát khe xanh), miêu tả món ngon ngày xuân nơi rừng núi." Thấy Chân Chân mỉm , hỏi nguyên do, Chân Chân bèn kể chuyện tranh đấu với Di Bối Lâu, nhắc đến việc Triệu Hoài Ngọc dạy Di Bối Lâu canh Bích Giản, : "Lúc đó con chỉ thấy Di Bối Lâu cố tình hùa theo sĩ tử, dùng cái tên phong nhã để tô vẽ cho món rau bình thường. hôm nay đến đây, ngắm cảnh vật nơi , mới nguồn gốc cái tên canh Bích Giản quả thực vô cùng thích hợp."

Lâm Hoằng : "Dùng nước suối nấu rau cần, canh thanh đạm thơm tho, tên canh Bích Giản nếm thử, hương thơm tựa như mang cả cảnh xuân trong thung lũng đến đầu lưỡi, cho nên cái tên tác dụng điểm đề, chứ tô vẽ."

Thấy Chân Chân còn đang ngẫm nghĩ lời , Lâm Hoằng hỏi: "Nếu mùa hè cô món đào sốt sữa, lớp băng vụn bày đào, rưới sữa đặc mật ong lên, hai loại đĩa đựng, một là đĩa sơn mài, một là đĩa pha lê, cô chọn cái nào?"

Chân Chân đáp: "Đương nhiên là đĩa pha lê. Mùa hè ăn đào sốt sữa vốn để giải nhiệt, nếu dùng đĩa pha lê đựng, vật chứa cũng trong như băng tuyết, khiến càng thấy mát mẻ."

Lâm Hoằng mỉm : " . Thực đĩa sơn mài và đĩa pha lê đều ảnh hưởng đến vị của món ăn, nhưng cảm quan khác , cảm nhận của ăn cũng sẽ khác. Tên món ăn cũng như vật chứa, cốt để dệt hoa gấm, tuy đổi mùi vị món ăn nhưng cũng vô dụng. Còn về điển cố liên quan, , thế nào, tùy tùy lúc. Nói khéo thì thể luận cổ đàm kim, thể can gián giảng đạo lý, nếu khéo, hoặc chọn đúng lúc đúng , sẽ trở thành đua đòi phong nhã."

Chân Chân thấy chí lý. Lâm Hoằng : "Món ăn lợi cho tâm, gọi là Tâm mỹ; hương vị ngon miệng, gọi là Vị mỹ; bày biện tinh tế, gọi là Hình mỹ; tên gọi nhã nhặn, gọi là Danh mỹ. Một món ăn nếu hội tụ đủ bốn cái (tứ mỹ) , sẽ thỏa mãn cái bụng của thực khách an ủi cái tâm thẩm mỹ của họ, khiến họ vô cùng vui vẻ. Chúng nấu ăn cũng đừng chỉ coi là kẻ bếp núc, nghiền ngẫm trù nghệ cũng giống như đốt hương cắm hoa, là việc liên quan đến cái , thể nuôi dưỡng tâm, rèn luyện tâm trí, nâng cao tu dưỡng."

Chân Chân lặng thinh , thầm nghĩ sư phụ là thế ngoại cao nhân, lo âu phiền muộn gì mới coi nấu nướng là chuyện phong nhã như đốt hương cắm hoa. Còn nương và các sư tỷ khổ luyện trù nghệ đều là để mưu sinh giữa chốn hồng trần , bản nàng giờ đây cũng coi trù nghệ là nấc thang cung, gánh vác trọng trách nặng nề, thể điềm nhiên như . Nghĩ nghĩ , , cuối cùng chỉ thở dài một tiếng: "Khó quá, khó quá."

Lâm Hoằng dường như cũng cảm nhận suy nghĩ của nàng, : "Cô đến học nghề với , là để kiếm cơm, nhưng luôn cảm thấy chỉ . Cô trong bếp luôn chút lo âu khó hiểu, cô quan tâm đến kỹ thuật, chỗ nào cũng bắt chước , mà thiếu sự suy ngẫm. Có lẽ cô việc quan trọng cần dùng trù nghệ để giải quyết, cô cũng cần cho , chỉ hy vọng một ngày nào đó, khi giải quyết xong vấn đề của , cô thể buông bỏ tâm cơ vụ lợi, mang tâm trạng nhẹ nhàng vui vẻ để món ăn hội tụ tứ mỹ cho chính ."

 

Loading...